lundi 29 octobre 2012

Valse



Valse


Es-tu ma valse ronde dans ta robe d'été ? Le vin qui m'enivre dans la tourmente des vents ? Es-tu celle qui vient, qui revient, que rien n'arrête jamais sur le chemin des détours ?

Viens, tant que m'enlace la Vénus de mes rêves, viens, tant que tu danses sur les pieds de ton rire, viens, avant que ne meurent les lumières de la ville. S'éteindre sous la pluie, étreindre tes cheveux, dans la clairière de tes yeux, embrasser ta folie avant que la tête ne tourne dans la valse ronde de ta robe d'été. Oui, vole, vole, envole-toi bien au-delà du cercle de nos pas qui s'arrondissent de songes en mensonges et de vies en trépas. Envole-toi si tu peux et si tu ne veux plus de moi. Seul, je cueillerai le vide de tes mains avides que tu écartes de moi.

 

 

Extrait du Front Haut  J.B.

mardi 16 octobre 2012

Article paru dans la revue des anciens de mon collège.

 
 



Le bonheur de vivre

Jean Botquin
(prom. 1951) heeft de kaap van 80 gerond en blijft in goede schrijversdoen. Wat was er beter gepast om dat te vieren dan een bloemlezing die de verscheidenheid van en de evolutie in zijn oeuvre duidelijk in het licht stelt. Teksten met een poëtisch gehalte die gaan over reizen in de tijd en reizen naar verre landen. Jeugdherinneringen komen aan bod maar evenzeer en met sterke diepgang thema's als Iiefde, dood en schoonheid.

Vandaar de indeling: Le bonheur de vivre, Poèmes du grenier, Maghreb, Poèmes
Minoens, Les jardins et les saisons, Bestiaire pour adultes qui n'ont pas grandi.

Le bonheur de vivre
is een inleidende tekst van zes pagina's die de titel alle eer aan doet. De auteur beschrijft hoe hij op 65-jarige leeftijd na een loopbaan in de vrij zakelijke bankwereld, de puur materiële wereld verlaat en tot een ware metamorfose komt die hijzelf door alle droefheid heen, vreugdevol een miraculeuze renaissance noemt. En in die vreugde mogen wij ais lezer in de daarop volgende teksten delen. Teksten waarin het woord zijn magische kracht terugvindt en die klanken laten zingen zoals in
Toute la tristesse du monde m'inonde
en ce largo d'un autre temps
Les violons pleurent
Saules tremblant sous le vent
et secouant la pluie d'orage
 
(eerste strofe van ll est temps d'oublier , p. 26)

Het zijn alle, teksten die de tijd overstijgen en je meenemen naar een wondere wereld zonder een vlucht uit de realiteit te zijn.

Strates du souvenir is de vijftiende publicatie van Jean Botquin in zestien jaar en zijn tiende poëziebundel.

Strates du souvenir

65 ans de poésie

104 pagina's

Éditions du Cygne, Paris, 2012 ISBN 978-2-84924-275-9


.