mercredi 24 décembre 2008

La porte s'ouvre sur le Nouvel An


Il y a une porte
à la fin de l'année
qu'on pousse du regard
comme on clôt le livre
sur ses derniers mots

Il y a une fenêtre
que l'on ouvre
malgré le froid
la pluie et le vent
malgré les souvenirs
encore récents

Il y a peut-être
quelques prières
qui se pressent
sous la lucarne et la cheminée
et qui s'inspirent
du chant de l'âtre
et de l'être
et de l'avoir été

Bientôt on fermera
chaque volet
sur chaque chuchotement
Que deviendra le frôlement
de soie des douze doigts
de l'année révolue ?

Vienne l'année nouvelle
au rythme de ses saisons
ces quartiers de temps
qui servent de repères
à la nuit de l'aube
sur l'escarpement du jour

Vienne le renouveau
dans notre clair de nuit
hésitant toujours
entre chien et loup
entre noces et matines

Dansent alors
les rondes d'espoirs
sur l'an qui se consume
avec le rêve d'irréel
dont s'habille le réel
pour ne plus décevoir.


J.B.





"La porta si apre sull'Anno Nuovo"

C’è una porta
Alla fine dell’anno
Che si spinge con lo sguardo
Come si chiude il libro
Sulle sue ultime parole

C’è una finestra
Che si apre
Malgrado il freddo
La pioggia ed il vento
Malgrado i ricordi
Ancora recenti

C’è forse
Qualche preghiera
Che si affolla
Sotto la lucerna ed il camino
E che ispira
Il canto del focolare
E dell’essere
E dell’essere stato

Presto si chiuderà
qualunque battente
Su ogni bisbiglio.
Cosa diverrà il contatto
Della seta sulle dodici dita
Dell’anno compiuto?

Viene l’anno nuovo
Al ritmo delle stagioni
Questi bugigattoli del tempo
Che servono da orientamento
Dalla notte all’alba
Sulla scarpata del giorno

Viene il rinnovamento
Nel chiarore della nostra notte
Esitante sempre
Tra cane e lupo
Tra nozze e mattini

Danzano allora
I vortici delle speranze
Sull’anno che si consuma
Con il sogno dell’irreale
Di cui veste la realtà
Per non deludere più.

traduction en italien de Pietro d. Perrone

8 commentaires:

Anonyme a dit…

Mon Jean
Bonnes fêtes de fin d'année à toi et à ceux qui son cher à tes yeux.

Je te salue poète

Mohamed

pierperrone a dit…

"La porta si apre sull'Anno Nuovo"

C’è una porta
Alla fine dell’anno
Che si spinge con lo sguardo
Come si chiude il libro
Sulle sue ultime parole

C’è una finestra
Che si apre
Malgrado il freddo
La pioggia ed il vento
Malgrado i ricordi
Ancora recenti

C’è forse
Qualche preghiera
Che si affolla
Sotto la lucerna ed il camino
E che ispira
Il canto del focolare
E dell’essere
E dell’essere stato

Presto si chiuderà
qualunque battente
Su ogni bisbiglio.
Cosa diverrà il contatto
Della seta sulle dodici dita
Dell’anno compiuto?

Vienna (viene ?) l’anno nuovo
Al ritmo delle stagioni
Questi bugigattoli del tempo
Che servono da orientamento
Dalla notte all’alba
Sulla scarpata del giorno

Vienna (viene ?) il rinnovamento
Nel chiarore della nostra notte
Esitante sempre
Tra cane e lupo
Tra nozze e mattini (?)

Danzano allora
I vortici delle speranze
Sull’anno che si consuma
Con il sogno dell’irreale
Di cui veste la realtà
Per non deludere più.

Pietro

jean.botquin a dit…

Gracie mille per la traduzione !!!!

Cristina a dit…

Hé oui, encore une année qui s'en và...
Le temps passe trop vite, je n'aurai pas le temps, et même en chantant,de visiter tout l'univers...!
Bonne fin de semaine, Jean, et merci pour tes mots.

Paola Tassinari a dit…

Le speranze deludono toujours.Bonnes fetes de fin d' annee.Teoderica

pierperrone a dit…

Merci Jean,
je suis vraiment heureux d'être directement sur ton blog. Ma traduction, certainment, n'est pas entièrement fidèle à l'original ni à la langue, mais elle etait un petit cadeau pour toi. Et toi a donnè un cadeau à moi. Merci. Je ferais le meme sur blog de la "repubblicaindipendente".


Pour Cristina:tu voudrais visiter tout l'univers dans ta vie. Moi aussi.
Et le temps ne suffit pas.
Oui.
Mais au moins nous avons commencé à un charmant voyage, n'est pas?

Cristina a dit…

Merci, Pietro.
Je sais hélas, que le temps ne suffira pas pour cette immense aventure.
Très bonne fin d'année, merci.

Anonyme a dit…

Je préfère laisser porte et fenêtre entrouvertes... parfois...
Une belle et bonne année à vous, cher Poète.
Tof'